“开始”的英文,最常见的无非就是 start 和 begin。如果你只是想知道个答案,那么,这两个词足够你应付90%的场景了。
但这问题,就像在问“吃的中文怎么说”一样,看似简单,实则背后是一片广阔的,充满了不同气味、质感和温度的世界。每次有人这么直愣愣地问我一个中文词对应的英文单词时,我总感觉像是被要求用一个单一的乐器去演奏一整部交响乐。这根本不是语言的玩法。
语言的魅力,恰恰在于那种微妙的、不可精确翻译的“语感”。它不是公式,不是代码,它是有情绪的,有画面的。所以,别再问“开始怎么说”了,你应该问,在“什么样”的“开始”里,用哪个词才最对味儿。
我们先从那对最常见的双胞胎说起:start 和 begin。
教科书会告诉你,begin 比较正式,start 比较口语化。没错,这是最粗浅的区别。但这种区别太干瘪了,像一张褪了色的黑白照片。我们得给它上点色。
Start 这个词,你闭上眼感受一下。它带着一种“动”感,一种物理性的、有明确起点的感觉。像是拧动车钥匙,引擎“嗡”的一声 start a car;裁判员一声枪响,比赛 start the race;或者你按下电脑的开机键,电脑 start up。它很实在,很具体,有一种“从0到1”的瞬间感。甚至吵架,也是 start a fight,那种剑拔弩张、一触即发的紧张感,用 start 就特别贴切。
而 begin 呢?它更像是一幅徐徐展开的画卷。它更抽象,更偏向于一个过程的开端,而不是一个瞬间的动作。你听,“In the beginning, God created the heavens and the earth.” 故事的开端,用 begin,就有一种史诗般的庄重和缓慢。一场音乐会,主持人会说 “Let the show begin!”,而不是 “Let the show start!”。因为 begin 暗示着一段体验、一个过程即将拉开帷幕,有一种仪式感。
我刚学英语的时候,也觉得这俩词差不多,换着用呗。直到有一次,我跟一个外国朋友聊天,我说 “I started to understand what he meant.” 他听懂了,但后来他自己复述这件事的时候,用的是 “You began to see the point.” 我当时就愣了一下。后来才琢磨过来,start to understand,听起来像是我脑子里某个开关“啪”地一下被打开了,有点突兀。而 begin to understand,则更像是迷雾渐渐散去,视野逐渐清晰的过程。那种恍然大悟的“渐进感”,begin 捕捉得更传神。
所以你看,这已经不是“正式”和“非正式”能概括的了。start 是点,begin 是线。start 是外在的动作,begin 常常是内在的状态或一个更宏大的叙事。
聊完了这对国民CP,我们再看看其他那些更有个性的“开始”。
如果你想表达那种极其正式,甚至有点官腔的“开始”,那你需要 commence。这个词一出场,就自带BGM,仿佛法官敲下法槌,或者将军下达命令。比如在法庭上,法官会说 “The trial will commence at 10 a.m.” 在军事演习里,指挥官会下令 “Commence firing!” 你要是跟你朋友说,“Let’s commence dinner.”,他要么觉得你在开玩笑,要么觉得你这人有点装。这个词,带着一种不容置疑的、程序化的权威感,日常生活中几乎可以判它死刑。
接着,是现代职场人的最爱:initiate。这个词听起来就很高科技,很“项目管理”。它不是简单的“开始”,而是“启动一个流程、发起一个项目”。比如,“We need to initiate a new marketing plan.” 它强调的是从无到有地建立一个系统、一个程序。这个词很冷静,很客观,甚至有点冷冰冰的。它没有人情味,只有流程图的味道。你不会说 “I initiate a conversation.” 这太怪了,听起来像是在启动一个社交机器人。
然后,来个活泼点的。kick off。这个词简直是画面感之王。源自足球比赛的“开球”,所以它天生就带着一种活力、团队协作和非正式的能量感。一场头脑风暴会议,主持人会说 “Alright everyone, let’s kick off this meeting!” 一场派对或者一个项目启动会,用 kick off,瞬间就能点燃气氛。它有一种“我们大家一起搞起来”的热情,是属于团队的“开始”。
还有一些更口语化的表达,它们更像是生活的调味剂。
比如 get the ball rolling。这个短语特别形象,想象一个大雪球在山坡上,你只需要推它一下,它自己就会越滚越大。所以,get the ball rolling 强调的是“打破僵局,让事情先动起来”。通常用在讨论了半天,需要有人来第一个采取行动的时刻。“We’ve talked enough, let’s just do something to get the ball rolling.”
还有 get going 或者 get started。这两个非常口语,充满了催促和行动力。妈妈早上催孩子起床上学,会说“Come on, get going!”;项目组长看大家还在闲聊,会拍拍手说“Okay team, let’s get started!”。它们简单、直接,是行动派的“开始”。
所以你看,“开始”的英文怎么说?这根本就不是一个词能回答的问题。
它取决于你想描绘一幅什么样的画面:
是引擎轰鸣的瞬间 (start),
还是史诗画卷的展开 (begin)?
是法官落槌的庄严 (commence),
还是项目启动的流程 (initiate)?
是团队狂欢的开球 (kick off),
还是打破僵局的第一推 (get the ball rolling)?
学语言,最忌讳的就是拿着一本中英词典,在词与词之间画上等号。那不是在学语言,那是在背诵密码本。真正的学习,是去感受每个词背后的情绪、温度、质感和它所处的“场景”。
下次,当你想要表达“开始”的时候,别急着从脑子里搜寻那个最熟悉的 start。先停下来,问问自己:我这个“开始”,是什么感觉的?是紧张的,是放松的,是庄重的,还是随意的?是想让一个人动起来,还是想让一个团队动起来?
当你开始思考这些问题的时候,你就真正地,begin to learn a language. 你就从一个背单词的机器,变成了一个会用语言画画的艺术家。这其中的乐趣,可比记住一个孤零零的单词,要大得多了。

本站部分图片和内容来自网友上传和分享,版权归原作者所有,如有侵权,请联系删除!若转载,请注明出处:https://www.rzedutec.com/p/61867/