推迟用英语怎么说

“推迟”用英语说,最直接、最标准的答案就是 postpone

但如果你只想知道这一个词,那基本等于只学会了用“你好”跟人打招呼,是远远不够的。因为在真实的生活和工作中,语言的魔力恰恰在于那些细微的差别,那些不同场景下蹦出来的、带着情绪和潜台词的词儿。

咱们先说说 postpone。这个词,说真的,听起来特正式,像是什么官方通告,白纸黑字盖了章的那种感觉。比如,公司要发邮件通知全体员工,原定周三的会议改到周五了,那邮件里肯定会写: “The meeting scheduled for Wednesday has been postponed to Friday.” 看,多书面,多严谨。你跟老板汇报工作,说某个项目的发布得往后挪一挪,用 postpone 也显得你很专业,是在经过深思熟虑后做出的一个正式决定。比如:“We have to postpone the product launch due to some technical issues.”

Postpone 这个词的核心在于“主动”和“计划性”。是我们,作为主导者,决定把一件事从A时间点挪到B时间点。懂了吧?主动的。

那接着问题就来了,如果不是我们主动的呢?比如你坐机场里,眼巴巴地看着航班信息牌,上面原定的起飞时间后面,突然跳出来一个红色的、刺眼的词,那个词,十有八九是 delay

“Our flight has been delayed.” 这句话里透着一股深深的无奈。Delay,更多的是一种“被动”的耽搁,是由于某些不可控的外部因素造成的。天气不好,飞机延误了;交通堵塞,我迟到了(I was delayed by the traffic)。你感觉到了吗?那种微妙的差别?Postpone 是“我决定推迟”,而 delay 更多是“我被耽搁了”。一个是掌控者,一个是受害者。所以你跟客户道歉,说因为供应链问题,发货要晚几天,用 delay 就比 postpone 更能表达那种“我们也没办法,请您谅解”的歉意。 “We are sorry, but the shipment will be delayed for a few days.”

聊完了这两个“正经”的,我们来点生活化的。

我个人最喜欢用的,也是在口语里最高频的一个词,是 put off

这哥们儿简直是拖延症患者的灵魂伴侣。Put off 非常口语化,带着点随意,甚至是那么一丝丝的“懒得弄”的情绪。你想想这个画面:你瘫在沙发上,朋友打电话问你,“诶,你那篇论文写了没?” 你叹了口气,说:“Ugh, I’ve been putting off writing it all week.” 我这一整个礼拜都在拖着没写。

看到了吗?Put off 用在那些你“应该做”但“不想做”的事情上,简直是绝配。洗衣服、报税、给不想见的亲戚打电话、整理房间……这些事,你都可以 put off。它不像 postpone 那么正式,更像是在跟自己或者朋友发牢骚。你很少会听到一个公司发公告说 “We decided to put off the meeting.” 这听起来就太随意了,好像老板今天心情不好,懒得开会一样,非常不专业。

所以,朋友之间约饭,一方临时有事,完全可以说:“Hey, can we put off our dinner until next week?” 既表达了推迟,又不会显得太严肃。

再来一个更高级点的,defer

这个词就有点“学术”或者“金融”范儿了。它同样是推迟,但通常指那种需要经过正式申请、有特定流程的推迟。最常见的用法,就是学生申请休学或者延期入学,叫做 defer admission。还有,还信用卡或者贷款,如果你申请延期还款,那个就叫 defer a payment。它比 postpone 还要正式,而且往往意味着一个“决定”被悬置起来,等待未来的某个时机再做判断。比如,委员会在某个议题上争执不下,主席可能会说:“Let’s defer the decision until we have more information.” 让我们把这个决定推迟,直到我们掌握更多信息。在日常聊天里,你几乎不会用到 defer

接下来,是两个在办公室里特别流行的说法。

第一个,push back

这个词简直是当代职场黑话。直译过来是“往后推”,意思就是推迟。它比 postpone 口语化,但又比 put off 要正式一点,是那种在团队内部沟通时特别好用的词。比如开会讨论项目进度,你觉得某个环节的时间太紧了,就可以说:“Can we push back the deadline by a week?” 咱们能把截止日期往后推一周吗?或者老板跟你说,“Let’s push this meeting back to 3 PM.” 咱们把会推到下午三点吧。这个词生动、形象,充满了动态感,在快节奏的商业环境里特别受欢迎。

第二个,kick the can down the road

这是一个非常地道的俚语,画面感十足。想象一下,路上有个易拉罐,你不想捡起来,就一脚把它踢到前面去,过一会儿再处理。这个动作,就是 kick the can down the road。它特指那种“拖延解决问题”的行为,通常带有贬义,暗示当事人只是在逃避,而不是真正地想解决问题。政客们讨论棘手的社会议题时,如果迟迟不拿出方案,新闻评论员就会说:“The politicians are just kicking the can down the road.” 那些政客只是在拖延问题,把皮球踢给下一任。在公司里,如果一个问题项目被反复推迟讨论,也说明大家都在 kick the can down the road

最后,再送你一个社交场合的宝贝:take a rain check

这个表达源于美国的棒球比赛。以前如果比赛因为下雨而取消,观众可以领一张“雨票”(rain check),凭这张票可以观看之后另一场比赛。后来,这个说法就延伸到了社交生活中,特指“婉拒本次邀请,但希望下次有机会再约”。

朋友约你周五晚上喝酒,你刚好有事,又不想直接说“No”,显得不近人情,你就可以说:“Oh, I’d love to, but I can’t make it on Friday. Can I take a rain check?” 啊,好想去,但周五真不行。咱们下次再约好吗?

这句话简直是社交神句。它既礼貌地拒绝了对方,又表达了你对这个邀约的兴趣和对这个朋友的重视,暗示“不是不想去,是这次真的不方便”。对方一听,心里就会很舒服。

所以你看,“推迟”这么一个简单的中文词,在英语里却能开出这么多姿态各异的花。从最正式的 postpone,到充满无奈的 delay,再到生活气的 put off,学术范的 defer,办公室黑话 push back,贬义的 kick the can down the road,以及社交神器 take a rain check

语言的魅力,从来不在于你知道多少个孤立的单词,而在于你是否能感受到它们在不同情境下的呼吸、温度和心跳。

推迟用英语怎么说

本站部分图片和内容来自网友上传和分享,版权归原作者所有,如有侵权,请联系删除!若转载,请注明出处:https://www.rzedutec.com/p/62185/

(0)
于老师于老师
上一篇 2025年7月27日
下一篇 2025年7月27日

相关推荐

发表回复

登录后才能评论