学习的英文怎么说?
问这个问题的,我猜你脑子里蹦出来的第一个词,八成是 study。第二个,可能是 learn。
对,没错。最基础、最核心的,就是这俩词儿。你要是跟老外说 I study English,或者 I want to learn how to cook,完全没毛病,谁都听得懂。
但这事儿吧,就跟我们中文里说“吃”一样。你可以说“吃饭”,但你也可以说“用餐”、“享用”、“撮一顿”、“撸个串”、“垫吧垫吧”、“胡吃海喝”……你看,这感觉,这画面,一下就千差万别了。
英文里的“学习”,也是这么个理儿。如果你只想停留在“能沟通”的层面,study 和 learn 足够了。但如果你想让你的英文听起来更地道,更有血有肉,更能精准表达那个瞬间的状态和感觉,那这背后的世界可就太大了。
咱们先来掰扯掰扯最常见的那俩兄弟:study 和 learn。
Study,你闭上眼想想这个词,画面是啥?是不是一个学生,坐在书桌前,台灯亮着,摊着一本书,旁边可能还有一堆笔记?对,study 这个词,它强调的是“过程”和“行为”。它指的是你为了获取知识而付出的那个动作:看书、上课、做研究、复习。它带着一种主动的、有时甚至是苦哈哈的劲儿。所以我们说 study for an exam(为考试而学习),study a subject(研究一个课题)。这里面有努力,有投入,但不一定有结果。你完全可以 study all night long(学一整晚),结果第二天考得一塌糊涂,啥也没 learn 到。
那 learn 呢?Learn 就是结果。是你大脑里“叮”地一声,灯泡亮了的那个瞬间。是你把知识或者技能,真正“内化”成了自己的东西。它强调的是“学会了”、“掌握了”这个结果。所以我们说 I’ve learned a lot from him(我从他那儿学到了很多),She learned to swim at a young age(她很小就学会了游泳)。Learn 的感觉,是收获的喜悦。
简单粗暴地总结:study 是往脑子里“存”东西的动作,learn 是东西“存”进去了,并且你能“取”出来用了。是不是这个理儿?
好,开胃菜吃完了,上点硬菜。除了这俩,还有一大堆活色生香的词儿,能让你在不同情境下,把“学习”这事儿说得活灵活现。
比如,你想说那种不经意间的“习得”,不是正襟危坐地学,而是耳濡目染地会了。这时候,pick up 这个短语就绝了。它太有画面感了,就像你在路上随手捡起个东西一样轻松。I picked up some Spanish when I was traveling in Mexico.(我在墨西哥旅行的时候,学了点西班牙语。)你看,不是我报了个班苦哈哈地 study,就是在那样的环境里,听着看着,自然而然就 picked up 了一些。它更像是一种……怎么说呢,一种潜移默化的过程,一种你甚至都没刻意去‘学’,但某天突然发现自己‘会了’的惊喜感。看美剧,pick up 了一些地道的俚语;跟朋友聊天,pick up 了一个新游戏的玩法。多轻松,多自然!
再来个高级的。如果你想表达那种通过长期努力,最终达到精通、炉火纯青的境界,那必须是 master。这个词,分量感十足。它不是学会,是“掌控”。You need years of practice to master a musical instrument.(你需要很多年的练习才能精通一门乐器。)He finally mastered the art of negotiation.(他终于掌握了谈判的艺术。)用 master 的时候,你仿佛能看到那背后付出的无数汗水和时间,以及最终站在顶峰的那个身影。这可比 I learned it 好太多了。
还有一个词,听起来有点学术,但其实非常有用:acquire。尤其是在说语言的时候。语言学家不说 learn a language,他们更爱说 language acquisition(语言习得)。Acquire 和 learn 的区别很微妙。Acquire 更强调那种像母语一样,自然而然地吸收、内化的过程,它更接近我们前面说的 pick up,但比 pick up 更正式、更全面。它强调的是你获得了这项能力,它已经成为你的一部分。
聊点更口语的,更生活化的。
你有没有过这种经历?学一个新东西,一开始怎么都搞不明白,特别笨拙,但捣鼓来捣鼓去,在某个瞬间,突然就开窍了,感觉来了!这个过程,英文里有个特别传神的说法,叫 get the hang of it。这个 hang 在这里,你可以理解为“窍门”或者“感觉”。I’m slowly getting the hang of this new software.(我慢慢摸到这个新软件的门道了。)开车换挡,一开始手忙脚乱,练着练着,you get the hang of it。这种表达,充满了动态感,把那种从笨拙到熟练的过渡期,完美地描绘了出来。
还有一个,figure out。这个词组带有一种“解决问题”的意味在里面。它强调的不是系统性地学习,而是通过思考、尝试、摸索,最终“搞明白”了。I can’t figure out how this machine works.(我搞不明白这机器怎么用。)它更侧重于理解一个原理,或者解决一个难题。你对着一道数学题,冥思苦想,最后大腿一拍,I figured it out!(我解出来了!)这种学习,带着一种探索和发现的乐趣。
还有一些针对特定动作的。比如,你想在某个话题上深入了解一下,做点功课,你可以说 read up on something。I need to read up on the company’s history before the interview.(面试前,我得好好研究一下公司的历史。)这就比 I need to study 更具体,听的人立刻就知道,你的学习方式是“阅读研究”。
又或者,你某个技能很久没用了,有点生疏,想重新捡起来,温习一下。这时候,brush up on 就派上用场了。My French is a bit rusty, I need to brush up on it.(我法語有點生疏了,得重新溫習一下。)“Brush up”,像用刷子把上面的灰尘掸掉一样,让它重新变得光亮,这个比喻是不是特形象?
你看,从 study 到 learn,再到 pick up, master, acquire, get the hang of, figure out, read up on, brush up on……我们讨论的,已经远不止是“学习的英文怎么说”这个表层问题了。
我们讨论的,其实是一种思维方式。一种从“中文直译”的枷锁里挣脱出来,去真正感受英文这门语言的血肉和脉搏的思维方式。
真正的语言高手,不是背了多少单词,而是能在无数个细微的场景里,下意识地抓取那个最精准、最传神的词。他看到的不是一棵叫“学习”的树,而是整片形态各异、生机勃勃的森林。
所以,下次当你想说“学习”的时候,别急着把 study 或 learn 抛出去。先停一秒,问问自己:
我说的这个“学”,是抱着一摞比砖头还厚的书啃,还是在旅途中不经意的邂逅?
是长达十年的苦练成钢,还是灵光一闪的豁然开朗?
是为了搞懂一个复杂的原理,还是为了把生锈的技能重新擦亮?
当你开始思考这些的时候,你就不仅仅是在“学英文”了。
你是在用英文,来“思考”这个世界。这,才是学习语言最迷人的地方。
本站部分图片和内容来自网友上传和分享,版权归原作者所有,如有侵权,请联系删除!若转载,请注明出处:https://www.rzedutec.com/p/62406/