“Order”这个词,我们天天都能见到,但它的用法其实挺多样的,有时候一不小心就会用错。今天就把它掰开了揉碎了,讲讲清楚。
“Order”作动词,意思是“命令”或“点餐”
最常见的用法就是“命令”。比如老板让你干什么事,或者在军队里,上级给下级下达指令。这种时候,“order”后面可以直接跟人,再跟具体要做的事。句型是 order somebody to do something。
举个例子,“The general ordered his troops to advance.” (将军命令他的部队前进)。这里的“order”就带着一种强制性,是一种上对下的指令。在日常生活中,虽然没那么严肃,但也可以用。比如,我妈让我去打扫房间,就可以说 “My mom ordered me to clean my room.” 听起来就比 “My mom asked me to clean my room” 语气要重得多。
还有一个用法是“点餐”。这个大家肯定不陌生,去餐厅吃饭,第一件事就是“order food”。你可以直接说 “I’d like to order a pizza.”(我想点一个披萨)。或者服务员会问你 “Are you ready to order?”(您现在可以点餐了吗?)。这里的“order”就很生活化,跟“命令”那个意思比起来,轻松多了。
有时候,你也可以用“order”来表示“订购”某个商品。比如在网上购物, “I ordered a new phone online yesterday.”(我昨天在网上订购了一部新手机)。这个用法和“点餐”很像,都是指你花钱去获得某个东西。
“Order”作名词,花样就更多了
1. 命令、指示
和动词用法一样,“order”作名词也可以表示“命令”。比如,“The soldiers must obey orders.”(士兵必须服从命令)。这里的 “orders” 是复数形式,指多项指令。它经常和动词 “give” 或者 “follow” 搭配使用,比如 “give an order”(下达命令)和 “follow an order”(遵守命令)。
2. 顺序、次序
这个用法也特别常见。比如,按字母顺序排列,就是 “in alphabetical order”。按时间顺序,就是 “in chronological order”。把东西整理好,让它们井然有序,可以说 “put things in order”。相反,如果一个地方乱七八糟,就是 “out of order”。
举个例子,你想让大家按身高排队,就可以说 “Please line up in order of height.”(请按身高顺序排队)。这里的 “in order of” 就是一个固定搭配,表示“按照……的顺序”。
说到“out of order”,它除了表示“混乱”,还有一个很重要的意思,就是指机器坏了、无法工作。比如,电梯坏了,上面会贴个牌子写着 “Out of Order”。这个用法在日常生活中非常实用。
3. 点餐、订单
你在餐厅点的餐,或者在网上买的东西,那个记录本身就叫“an order”。服务员会说 “Can I take your order?”(我能为您点餐了吗?)。这里的 “order” 就是指你点的所有菜品。你在网上下单后,会收到一个“order confirmation”(订单确认),里面有你的“order number”(订单号)。
4. 秩序、治安
“Order”还可以指社会的一种状态,就是“秩序”。比如,“law and order” 指的就是“法律与秩序”,是一个国家或地区正常运转的基础。警察的职责之一就是 “maintain public order”(维护公共秩序)。如果一个地方失去了控制,陷入混乱,就可以说它陷入了 “disorder”。
一些包含“order”的常用短语
1. in order to do something
这是一个超级常用的短语,意思是“为了……”,用来引出目的。比如,“I woke up early in order to catch the first train.”(我起得很早,为的是赶上第一班火车)。其实,在很多情况下,你可以直接省略 “in order”,只用 “to”,意思是一样的。比如,“I woke up early to catch the first train.”。用“in order to” 的时候,语气上会更正式一点,强调那个目的。
2. in order that…
这个短语和 “in order to” 意思差不多,也是表示“为了……”。但它的用法不一样,后面要跟一个完整的句子。比如,“He spoke slowly and clearly in order that everyone could understand him.”(他讲得很慢很清楚,为了让每个人都能听懂)。这个短语比 “in order to” 要正式得多,口语里用得相对少一些。
3. a tall order
这个短语字面意思是“一个很高的订单”,但它实际的意思是“一个很难完成的任务”或“一个过分的要求”。比如,老板让你一天之内完成一个需要一周才能做完的项目,你就可以跟同事吐槽说:“That’s a tall order.”(这要求也太高了)。
4. on order
这个短语表示某样东西“已经订购了,但还没到货”。比如,你去一家店里买书,店员告诉你这本书卖完了,但他们已经补货了,你就可以问:“Is it on order?”(是已经订购了吗?)。
总结一下,“order”这个词虽然简单,但它的身份很多变。作动词时,它可以是严肃的“命令”,也可以是轻松的“点餐”或“订购”。作名词时,它可以是具体的“指令”或“订单”,也可以是抽象的“顺序”或“社会秩序”。搞清楚这些不同的用法和它们所在的语境,才能真正用对它。

本站部分图片和内容来自网友上传和分享,版权归原作者所有,如有侵权,请联系删除!若转载,请注明出处:https://www.rzedutec.com/p/64332/